GSS 682: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
** 御帳] ただ御帳(雲・坊・承・正) | ** 御帳] ただ御帳(雲・坊・承・正) | ||
** めぐり] めきり(承) | ** めぐり] めきり(承) | ||
** 人] | ** 人] とのゐ人(堀・荒・片・雲・慶) | ||
** さぶらはせたまうて] 候はしめ給て(雲・坊) | ** さぶらはせたまうて] 候はしめ給て(雲・坊) | ||
** ちかうよせられざりければ] | ** ちかうよせられざりければ] ちかうもめしよせられざりければ(行・承・正・正保・八・増・標・新・旧国・全釈)、ちかうめしよせざりければ(中・雲・慶・新ィ)、ちかうもよせられざりければ(貞・安)、ちかくもめさざりければ(堀)、ちかうめしよせざりければ(荒・片)、ちかうよせざりければ(坊) | ||
** 御帳] 帳(坊) | ** 御帳] 帳(坊) | ||
** むすびつけける] | ** むすびつけける] さしおきける(荒・片)、さしおけりける(雲)、むすびつけけり(慶・新ィ) | ||
** 小八条御息所] 小八条(坊) | ** 小八条御息所] 小八条(坊) | ||
* Poem | * Poem | ||
** たちよらば] たちよれば(荒・片* | ** たちよらば] たちよれば(荒・片*) 立よればの誤か(標柱) | ||
** ちかけれど] ちかきまに(堀・雲・荒・片*・坊) | ** ちかけれど] ちかきまに(堀・雲・荒・片*・坊) | ||
** 誰かなこその関をすへけん] あひみぬせきをたれかすへけん(行・坊)、を(堀ィ)、あひみぬせきはたれかすゑけん(荒・片・雲) | ** 誰かなこその関をすへけん] あひみぬせきをたれかすへけん(行・坊)、を(堀ィ)、あひみぬせきはたれかすゑけん(荒・片・雲) | ||
Line 36: | Line 36: | ||
= Notes = | = Notes = | ||
;御ぐしおろし | |||
:Emperor Uda took holy orders in 900. After this, he would no longer be allowed to see his women. | |||
;なこそ関 | |||
:This is in Michinoku. The name plays on な来そ ("do not come"). The poet is close enough to touch Uda but is not summoned. The place is found in a Komachi poem as well as the Genji. | |||
= Analysis = | = Analysis = | ||
See SKKS 1181 (sent by Uda to Kohachijo, not related to this poem). Also KKR 2812 and Tsurayuki-shu 684. | |||
[[GSS 681|Previous poem]] | [[Gosenshu_10|Contents]] | [[GSS 683|Next poem]] | [[GSS 681|Previous poem]] | [[Gosenshu_10|Contents]] | [[GSS 683|Next poem]] |
Revision as of 17:24, 21 August 2024
Previous poem | Contents | Next poem
Text
寛平のみかど御ぐしおろさせたまうてのころ、御帳のめぐりにのみ人はさぶらはせたまうて、ちかうよせられざりければ、かきて御帳にむすびつけゝる
小八条御息所
たちよらば 影ふむ許 ちかけれど 誰かなこその 関をすへけん
Translation
Textual Notes
- Prose Preface
- 御ぐしおろさせたまうてのころ] 入道せさせ給てのころ(堀)、の入道したまひてのころ(荒・片・雲)、御ぐしおろし給て(坊)
- 御帳] ただ御帳(雲・坊・承・正)
- めぐり] めきり(承)
- 人] とのゐ人(堀・荒・片・雲・慶)
- さぶらはせたまうて] 候はしめ給て(雲・坊)
- ちかうよせられざりければ] ちかうもめしよせられざりければ(行・承・正・正保・八・増・標・新・旧国・全釈)、ちかうめしよせざりければ(中・雲・慶・新ィ)、ちかうもよせられざりければ(貞・安)、ちかくもめさざりければ(堀)、ちかうめしよせざりければ(荒・片)、ちかうよせざりければ(坊)
- 御帳] 帳(坊)
- むすびつけける] さしおきける(荒・片)、さしおけりける(雲)、むすびつけけり(慶・新ィ)
- 小八条御息所] 小八条(坊)
- Poem
- たちよらば] たちよれば(荒・片*) 立よればの誤か(標柱)
- ちかけれど] ちかきまに(堀・雲・荒・片*・坊)
- 誰かなこその関をすへけん] あひみぬせきをたれかすへけん(行・坊)、を(堀ィ)、あひみぬせきはたれかすゑけん(荒・片・雲)
Other Sources
Notes
- 御ぐしおろし
- Emperor Uda took holy orders in 900. After this, he would no longer be allowed to see his women.
- なこそ関
- This is in Michinoku. The name plays on な来そ ("do not come"). The poet is close enough to touch Uda but is not summoned. The place is found in a Komachi poem as well as the Genji.
Analysis
See SKKS 1181 (sent by Uda to Kohachijo, not related to this poem). Also KKR 2812 and Tsurayuki-shu 684.